pergamano-livre-francais

Livres de pergamano en français

Agacé par tous ces livres en anglais ?

Ca vous agace tous ces livres sur le Pergamano qui ne sont pas en Français ! Et en plus dans les livres en français, le français est vraiment approximatif !

Il n’y a plus que des livres en anglais. Je vous explique pourquoi, et ce que nous réserve l’avenir si on n’y prend pas garde.

Livre de Pergamano d’apprentissage en français

livre débutant pergamano français

Soyez heureux, il reste encore un livre d’apprentissage du Pergamano en français. Profitez-en, c’est un bon livre même si la traduction n’est pas toujours au top, cela reste un livre avec de belles créations et des explications très correctes.

Les livres en français sont tout d’abord des livres écrit en hollandais, qui sont traduits en anglais ou alors ils sont écrits directement en anglais. Mais ils ne sont pas écrits par des français ! Ensuite il sont traduits dans notre langue, mais pas toujours par des français. Il y a quelques années, c’était toujours une française qui traduisait tous les publications de Pergamano. Nous avions alors des traductions de qualité. Maintenant je ne suis pas sûre que ce soit toujours la même personne qui effectue ce travail de traduction, et la qualité peut éventuellment s’en ressentir.

La traduction !

Le meilleur exemple d’un souci de traduction qui reste dans notre langage de Pergamanophile depuis des années est le mot ciselage qui vient de ciseler. Selon le larousse c’est « Couper un aliment en cubes très fin, en coupant 3 fois de haut en bas et 3 fois dans le sens de la largeur en laissant le pédoncule entier ». Ciseler c’est « travailler » « décorer »  « couper ». Or on trouve souvent dans les livres la notion d’outils de ciselage en montrant les outils d’embossage. Donc il s’agit à mon sens d’une mauvaise traduction. On devrait parler d’outils d’embossage, d’outils de piquage et l’ensemble des outils peut éventuellemet être appelé « outils de ciselage » mais à aucun moment on ne peut parler d’outils de ciselage pour les seuls outils d’embossage.

Il s’agit juste là d’un exemple d’erreur de language, mais cela ne nous empêche pas de travailler.

Pourquoi de moins en moins de livres en français ?

Pergamano, depuis de nombreuses années, éditait le même livre en anglais, en hollandais, en allemand, en français. Et de plus en plus, on ne trouve plus que le livre en anglais. Pourquoi ?

L’investissement de Pergamano pour éditer le même livre dans toutes les langues est considérable, en temps d’abord afin traduire les livres, et en argent, car moins on edite d’exemplaires, plus le livre revient cher. L’investissement pour Pergamano sur les livres en français n’a pas été à la hauteur de la rentabilité espérée. Avant le temps d’internet, les photocopies des modèles se passent de main en main, et tout le monde cherche le modèle gratuit ainsi que la photocopie de la page du livre qui circule gratuitement sur le net.

Pergamano a donc arrêté d’éditer des numéros spéciaux en français. Pas assez de vente, pas assez de rentabilité.

Les photocopies et la duplication des oeuvres tuent la création. C’est comme pour la musique ou les films, le même souci ! Plus on duplique, moins on a de créations. Chez moi, on télécharge la musique en la payant pour faire vivre les artistes. Sinon un jour on aura plus rien.

Et moi, qui vois passer tous les livres entre mes mains, je regrette que vous vous arrêtiez à la langue, car un livre est un beau support et en général, il n’a rien à voir avec une image sur le net. Un livre en anglais ou en japonais, c’est aussi beau qu’un livre en français, c’est le modèle qui est important pas la langue.

Pour l’apprentissage de la technique du pergamano, les livres sont en français, donc pas de souci pour apprendre. Ensuite quand on connait la technique, les livres de modèles en anglais n’apprennent pas grand chose de plus ; Il s’agit de modèles avec leur réalisation en couleurs. Une fois qu’on sait faire la technique du Pergamano, plus besoin d’explications, le modèle suffit !

Livre de pergamano en japonais

C’est pour ça que les meilleurs et les plus beaux livres de pergamano et de parchemin, sont à mon humble avis les livres en japonais que nous faisons venir de Taïwan.

Celui que je préfère, le must du must c’est un livre japonais Hajimeteno de parchment craft dont je ne me lasse pas, un livre de parchment craft en japonais extraordinaire. Mais malheurement il a été supprimé. Par contre, il y a tous ses frères et soeurs que j’adore. Les livres de parchment fairies sont merveilleux. Les livres japonais sont raffinés, beaux, et les modèles sont bien présentés. Bon, on ne cromprend rien à ce qu’il a écrit … mais on s’en fiche !!!

Peut-être le trouverez-vous un peu cher si on regarde uniquement son prix, mais il faut bien avoir conscience qu’il vient de Taiwan, imaginez les frais de transport et les frais de douane. Ensuite comparez les nombreux modèles extraordinaires par rapport à son prix, et bien, je vous l’assure, il les vaut largement tellement ils sont magnifiques.

     

Encore quelques livres en français

Par ailleurs, attention, Pergamano a tendance à supprimer les livres car il se vendent de moins en moins (toujours du fait des photocopies et des scan que l’on trouve gratuitement sur internet) et surtout les livres en français. Donc méfiance, il n’est pas certain que les livres que les livres en français que l’on trouve actuellement, soient encore disponibles dans quelques temps.

Si vous repérez un beau livre en français ne réfléchissez pas trop longtemps avant de vous l’offrir, demain il sera peut- être trop tard s’il n’y a plus de stock.

Le livre de référence pour apprendre la peinture sur le papier parchemin est en français, il apprend vraiment bien à travailler la couleur sur le papier parchemin. C’est une mine d’or

un beau livre de noël de Linda Williams, en français

 

 

 

 

 

NB de Octobre 2017 : Pergamano a été racheté par la société Claritystamp. Du coup les produits Pergamano, les livres en français ou en anglais ne sont plus édités. Nous attendons les nouveaux livres que sortira la société Claritystamp